Greenland Archive |
|
Year 2019-2024 |
|
|
|
Tanketom stirren /
Mindless staring |
Malenelandet |
Vandfaldet /
The fall |
|
|
|
|
|
|
Februar /
February |
Snestorm /
The blizzard |
Ingenting
/
Nothing |
|
|
|
|
|
|
Tredive kvadratmeter /
Thirty square meters |
Nordboernes Kirke /
The Norse Church |
Fjordsejlads /
A boat trip in the fjord |
|
|
|
|
|
|
Sejlads i vildmarken /
Sailing in the wilderness |
Sidste nyt fra havnen /
The shipping news |
Forringelse af vores fælles kulturarv /
Depreciation of our common cultural heritage |
|
|
|
|
|
|
De usynlige kræfter fra universet /
The invisible forces of the nature |
Kold røg /
Cold smoke |
Sans for et sted /
A sense for a place |
|
|
|
|
|
|
Skal - skal ikke /
Must - must not |
Smuk - men farlig /
Beautiful - but dangerous |
Som en nedgroet negl /
As an ingrowing nail |
|
|
|
|
|
|
Isens kræfter /
The power of the ice |
Den uvorne unge /
The brat |
Urbanisering /
Urbanization |
|
|
|
|
|
|
Et rejseliv jeg aldrig glemmer /
Travelling I never forget |
I stormens favntag /
The struggle against the storm |
Den tossede fugl /
The crazy bird |
|
|
|
|
|
|
Sejlads i et bjerglandskab /
A boat trip in a mountain landscape |
Det stille vand /
The tranquil water |
De små ting /
The little things |
|
|
|
|
|
|
I evig forandring/
In perpetual change |
Ajunngilaq |
Min øde ø /
My desert island |
|
|
|
|
|
|
Nyt land /
New land |
Den kolde vind /
The chilly wind |
Møde i nabobyen /
A meeting in the neighbour town |
|
|
|
|
|
|
En drøm fødes /
A dream is born |
Kulturer under pres /
Cultures under pressure |
Storisen pakker! /
The storis packs! |
|
|
|
|
|
|
Byens hjerte /
The heart of the town |
Det gamle Nuuk /
The ancient Nuuk |
Landskab i sne /
Landscape in snow |
|
|
|
|
|
|
Verdens begyndelse? /
The beginning of the world? |
Ankomsten /
The arrival |
Oktober i Sydgrønland /
October in South Greenland |
|
|
|
|
|
|
Det enkle liv /
The simple life |
Den mørke tide /
The dark time |
Overvældende /
Overwhelming |
|
|
|
|
|
|
Det usynlige lys /
The invisible light |
Bygden /
The small settlement |
Udsigt til ekstremt vejr /
Forecast - extreme weather |
|
|
|
|
|
|
De øde bjerge /
The deserted mountains |
Hvad bringer fremtiden? /
What has the future in store? |
Havblik /
Calm sea |
|
|
|
|
|
|
Grøn oase i vildmarken /
Green oasis in the wilderness |
Den dybeste stilhed /
The deepest silence |
Tør vi tænke tanken?
Dare we think the thought through? |
|
|
|
|
|
|
Saltfisk /
Salt fish |
Som vinden blæser /
You never know |
En ny begyndelse /
A new beginning |
|
|
|
|
|
|
Hjemrejse /
Homeward bound |
Opslugt /
Lost |
Tab af viden? /
Loss of knowledge? |
|
|
|
|
|
|
Varsel om forandringer? /
Presage of changes? |
Og ravnene skriger /
And the ravens croak |
Vildmark - vildskab /
Wilderness - wildness |
|
|
|
|
|
|
Dette er for stort! /
This is too large! |
Et landskab af is og sne /
A landscape of ice and snow |
Udlængsel? /
Longing to go abroad? |
|
|
|
|
|
|
Istiden /
The Ice Age |
Blå is /
Blue ice |
Dis /
Haze |
|
|
|
|
|
|
Venter på storm /
Waiting for storm |
En ny begyndelse /
A new beginning |
Noget om sind /
Something about mind |
|
|
|
|
|
|
Den lille røde helikopter /
The little red chopper |
Bidende kulde /
Biting cold |
Alt har sin tid /
Everything has its time |
|
|
|
|
|
|
Dramatisk vejr /
Dramatic weather |
Paradis genfundet /
Paradise rediscovered |
En drømmeverden /
A dream-world |
|
|
|
|
|
|
En spadseretur i byen /
A walk in the town |
Planetens overlevelse /
Survival of the planet |
Med sans for detaljen /
With attention to the detail |
|
|
|
|
|
|
Sikorsuit /
Sikorsuit |
I ét med naturen /
Merged with nature |
Maj måned i Nuuk /
The month of May in Nuuk |
|
|
|
|
|
|
Qassiarsuk /
Qassiarsik |
Uberørt - men hvor længe? /
Untouched - but for how long? |
De usynlige forandringer /
The invisible changes |
|
|
|
|
|
|
Naturens kræfter /
The forces of nature |
Alene i ødemarken /
Alone in the wilderness |
Et skjold af is /
A shield of ice |
|
|
|
|
|
|
Vintersol /
Winter sun |
Olivinminen i ødemarken /
The olivine mine in the wilderness |
Vinterrejsen til det fjerne nord /
The winter trip to the far north |
|
|
|
|
|
|
Uummannaq /
Uummannaq |
Den Sorte Engel /
The Black Angel |
Som en drøm /
Like a dream |
|
|
|
|
|
|
Besøg hos Rudolf med den røde tud /
Visit to Rudolph - the red nosed reindeer |
Hjemrejsen /
On the way back home |
Julen med de femten mord /
The Christmas with the fifteen murders |
|
|
|
|
|
|
Rejsefeber /
Travel fever |
Weekendtur /
The weekend trip |
250 kilometer nord for Polarcirklen /
250 kilometres North of the Arctic Circle |
|
|
|
|
|
|
Trist vejr ? /
Depressing weather? |
Øjeblikke i september /
Moments in September |
Tordenlyd /
Thunderous sound |
|
|
|
|
|
|
Diset landskab /
Misty landscape |
Farverig /
Colourful |
Fly foto /
Flight photo |
|
|
|
|
|
|
Erindringer /
Memories |
Bjergvandring /
The mountain hiking |
To universer /
Two universes |
|
|
|
|
|
|
Længsel i maj /
Longing in May |
Kæmpernes kirkegård? /
The cemetery of the giants? |
Stemning /
Mood |
|
|
|
|
|
|
Sejlads i skærgården /
Sailing in the archipelago |
Dramatisk, ubeskrivelig skønhed /
Dramatic, indescribable beauty |
Den frostne vildmark /
The frozen wilderness |
|
|
|
|
|
|
På vej /
On the way |
På rejse /
On a journey |
Oqaatsoq |
|
|
|
|
|
|